周岁的时候,老李获得了自己的新名字,Steve·Lee·Max
史蒂夫·李·麦克斯
这有点小凑巧。
不过它并不是一个异国他乡版的“我拿你当兄弟,你却想当我爹”的故事。
这一世的便宜父母,两口子都是文盲。没让他叫Max.jr,已经是对这个长子起名的重视了。
老李的中间名Lee,继承自卡尔·麦克斯的一个死党。
死党——已经死掉的那种。卡尔给儿子取了死党的名字作为中间名,以示对发小纪念。按西方人的观念,这叫愿你与我同在。当然,如果有得选的话,卡尔更宁愿自己的发小,现在还能跑来对自己说,‘我才你爹’!
而史蒂夫这个大名,则是大麦克斯请定居点里的文书,帮他起的。为什么叫史蒂夫,估计是这个发音挺文雅吧?
据老李所知,俺们全村,就一文化人!
除了弗洛大叔之外,整个殖民定居点里,所有人都是文盲!包括治安官大人也是扁担倒地不识一字。1841年开春,村里有了治安官。理所当然的,写信的弗洛就成了村子的文书。
治安官并不是政府任命的。
而是由定居点的居民,举手推选出来的。什么?你觉得没有投票,没有一人一票,这不‘皿煮’?
来来来,你自己跟他们说!
‘淳朴善良’的村民们,绝对不吝于把自己举起来的手收回来,一人给你丫一发大逼兜子。特么的字都不识,投个毛票?而且你还别说!就这举手凑热闹起哄的活,就村里的大老爷们才会有资格哦~
妇女普选权?
再等个百八十年!
这才是原汁原味的大美丽贱嘛!这才是祖传正宗风味的皿煮吖!
治安官大人是出了名的能打。“狩猎”时,不但猎获的头皮多,因为枪法超级好,救过不少人的性命。还有不少像大麦克斯一样,‘狩猎’的本事是治安官手把手教出来的。于是,他在定居点的群众中,就很有