“我这里也有个精灵,莉雅你来试试能不能和它沟通。”
说到了精灵,洛秋就想到了裂空座。
他很快就要离开这个世界了。
隔着一个世界,爱蜜莉雅这边他很多事都力有未逮。
把裂空座留下,洛秋也能安心一点。
“精灵吗?”
爱蜜莉雅有些奇怪。
她没在洛秋身上感受到精灵的气息。
以她对精灵的亲合度,按理说不会感觉不到。
“对,不过是其他世界的精灵。”
其实严格来说,洛秋也不知道裂空座算不上精灵。
毕竟这部从童年陪伴到长大的系列番剧有过很多翻译。
有和数码宝贝类似的神奇宝贝,有宠物小精灵,有口袋妖怪,现在的标准译名是精灵宝可梦。
其中最准确的翻译,其实是口袋妖怪。
鈤文原名《ポケットモンスター》,这个其实是舶来词。
就是用鈤语的片假名写出了pocketmonster。
因此,精灵宝可梦世界的精灵,严格来说不是精灵。
至少和re0世界的精灵不一样。
只是很多口袋妖怪看上去都挺可爱的,和“怪物”完全扯不上关系。
翻译方大概率是为了避免小孩子看到译名后跳过,或者是对番剧产生错误的影响,才翻译成了“精灵”。
不得不说,这个翻译深得人心。
洛秋本人也根深蒂固地认为宝可梦世界的都是精灵。
也是因为翻译的问题,所以很多人会诧异喷火龙不是龙系。
实际上,火恐龙的正经翻译写成英文是lizard。
是蜥蜴的意思。
翻译成小火龙,只能说从外表上看翻译得很到位。
“其他世界的精灵,是什么样子的?”
爱蜜莉雅很好奇。
对于洛秋口中的万千异世界,她早就很向往了。
“臭小