翻译对比?
当周铭说出第二次测试的具体形式时。
顾言眼眸亮了一下。
这个办法好!
语言对比,确实需要同样语境,
如此有对比的价值。
而翻译,则是体现语言差异性最直观的手段!
说实话。
在此之前,他还隐隐有些担心!
担心周铭会选择中文里成熟且流转恒久的某些诗词歌赋,去与英文比较。
那样的话,美感是凸显出来了。
但可能会被有心人说成胜之不武!
操作不好的话,还有可能弄巧成拙!
但现在,他一点儿都不担心了。
因为周铭选择了最公平的方式!
而且,也是最具看点的方式!
让“英文方”出题,他来翻译。
这样,就不存在提前准备或者用中文精华去碾压别人一说!
而且!
如果刚刚没听错的话!
周铭选择的对比方式,很新颖!
双重翻译!
由翻译笔来直译!
再由他本人进行“诗译”!
诗译......
啧啧啧!
顾言忍不住撇撇嘴,眼角满是期待的笑意。
这小子,敢如此底气十足的用“诗译”这两个字,
来形容自己的翻译成果。
那看来,对自己的翻译水平和中文水平很自信嘛!
接下来,估摸着有好戏看了!
南茜睫毛轻颤,
安静注视儿子许久后,轻轻点点头。
虽然她与周铭是一家人。
但现在其实是站在对立面上的!
中文和英文的美感之争,对于她这个英文语系的研究者,
也是一个很好的命题!
所以,她不会放水!
相反!
她更想找到足够美妙的英文表达,