袋的轮廓。即便是这样,要想断言那究竟是什么动物依然需要相当的勇气,也只有顶着一对大长耳朵的兔子稍微好辨认一些。
不过,这些手工艺品虽然外表抽象,却并不令人生厌,看久之后反而会有种奇妙的吸引力,目前在拉文克劳的女生当中已经十分流行——均价五个纳特聊表心意,因为干稻草很粗糙容易划伤皮肤所以不能抱着睡觉,但摆在床头倒不失为一件颇为赏心悦目的装饰品。
“所以……它们也是会动的?”
一想到拉文克劳的女生宿舍可能已经在不知不觉间变成了恐怖片里才会出现的场景,佩内洛就难以抑制心中的不安,好在尼尔这一次也否定得足够干脆:
“绝无此事,克里瓦特小姐。”尼尔把用手撕成蓬松尾巴形状的小捆稻草往狗屁股上一插作为收尾,然后将制作完成的刍狗搁到一边开始收拾地上的碎草茎,“我也不知道这是为什么,但事实就是只有做成狗形状的稻草才能动起来——事实上原料反而无关紧要了,竹篾、荨麻、葡萄藤……什么都无所谓,做成狗的形状才是影响可动性的唯一条件。”
——我不知道这是不是出于发明者的某种坚持,您知道的,狗是人类最好的朋友什么的。要是现实中的魔法也可以像《仲夏夜之梦》里那样方便就好了,不是吗?多亏了他无谓的执著,我们研究了很久的刍刑天计划最后全都破产了。
他补充道。
“另外您也大可以相信,我是不会把法器这么宝贵的东西以五纳特这种价格白送给别人的。”
迄今为止最具说服力的理由总算让佩内洛放了下心。而看到她露出笑容,尼尔也跟着微微一笑,全然不介意自己为此被包装成了一个唯利是图的小人。
“所以,现在我的小店对您就没有秘密了。假如今后有人打算趁我不在的时候对它做什么坏事,也许您愿意替我提醒一句……我不知道,别犯傻之类的?”
“没问题,我挺着你呢。”
两人笑着碰了碰拳。
……