,他便用一口纯正的英伦腔读了一遍。
“啊啊啊,这是我最喜欢的泰戈尔诗集‘飞鸟集’中的一段!我知道是什么意思!”
“浮世三千,吾爱有三。日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”
“浮世三千,吾爱有三。日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”
弹幕瞬间被这句话覆盖,很显然,直播间不少观众都对这首诗非常熟悉。
“看来喜欢这首诗的朋友不少呢。”
看着直播间闪现出来的弹幕,夏禹微微一笑,道:“不过。原文并没有如此唯美!原文的意思是‘在这个世界我只喜欢三件事,太阳,月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒’。”
“大家之所以能看到如此唯美的文字,是因为神仙翻译官们的功劳,以及汉语的美!”
“另外,汉语具有简洁高效的特性,举个例子,一本两百多页的英文版《老人与海》,汉语译本连一百页都不到。一部标准英文电影,要讲好一个故事需要十分钟左右,而汉语电影讲述相同的故事只要四十多分钟甚至更短的时间,且同样能做到内容丰富,生动感人。”
“反之,如果我们将诗经楚辞以及唐诗宋词元曲翻译成英文,将大大减少美感,甚至读起来都非常难受!”
“而导致这一切的原因,我们首先要先了解英文语系。相信熟悉英文的不少朋友应该都很清楚,英语属于印欧语系,是典型的表音文字。”
“因为是表音文字,所以无法进行立体组合,只能通过创造长词来应付……所以,了解英语是什么语系以及是什么文字体系,对提高英语水平有一定的帮助。”
“接下来,我们开始逐个了解这首诗里的单词…”
直播间的弹幕彻底炸了,尤其是当夏禹提到表音文字时,密密麻麻的弹幕再次铺天盖地地汹涌而出。
“我去,虽然完全听不懂,但感觉好厉害!”