只要有趣的话,一切都不是问题。这是电击文库的创办理念。
三木一马的话给雨宫栞提了个醒,以日本对西方文化趋之若鹜的程度来说,英伦背景的小说应该能吸引不少读者的兴趣,的吧?她不能百分百确定。
但只要渡过了前期比较慢热的部分,雨宫栞有把握保证后续内容的趣味性。
“希望如此。”她这样回答道。
“我非常有信心。”三木一马坚定地说。
“我关注了您的博客,从粉丝留言的角度来说,您的小说引起的讨论非常热烈。如果这部作品能够推广开来,一定会收获大批读者的支持。”
正如三木一马所说,雨宫栞博客的留言和阅读量,可能是乃木坂成员里最多的了。别的成员都是写些日常,发点自拍,回答点问题什么的,她倒好,洋洋洒洒一大篇。虽然更新的时间不定,远不如网络小说量大管饱,但相对于其他轻小说作者来说,算是更新的非常勤快了。
粉丝们头一次有了追更的快感,讨论热度自然就上去了。
一般来说,人气较高的秋元康系偶像在海的那边是有应援字幕组的,雨宫栞也不例外。她在国内的粉丝有人自愿组成了字幕组,翻译她的博客以及与她相关的视频。
目前她的字幕组算是秋元康系偶像的字幕组里最辛苦的了,甚至比起AKB的那几位ace也是有过之而无不及。因为物料太多了,光是每周不定的小说更新,翻译起来就跟大作业似的,更别说村外的综艺节目了。
偶像字幕组都是无偿工作的,雨宫栞看了几次他们的汉化成果,觉得业余时间都用来干这个实在过于辛苦。于是她偷偷的打入了自己字幕组的群里,先是甩出几篇自己的小说“翻译成果”,被群友们惊呼为大神,然后她趁机承包了翻译博客小说的工作,算是帮粉丝们减轻了不少压力。
虽然国内的粉丝大部分白嫖,给予不了多少经济上的支持,但和他们交流还是很有意思的,有“康熙微服私访”那种装逼