制的独特风格,让原作者仍能在世界乐坛中独占一片山头,无人匹敌。
也正是这种老歌迷心底的认同感,刘清山今天的参与进来才会在西方社会这么快地传播开来。
况且他居然能模仿出这么高的相似度的本身,就已经是前无古人的稀罕事了。
其他水平高的模仿者也有,但能像他这样原唱就在现场,都没有听出来有丝毫的不同就相当可怕了。
人们甚至需要看到弗雷真的没张嘴,才能分辨出是不是他的原唱,试问天底下还有谁能做到这种地步。
为此,等现场的气氛稍平后,弗雷亲自解释了这个问题:「让刘先生取代我演唱下半部分是我的主意,而且你们不知道,前两天我和我的伙伴们见到了他的演唱后是多么的震惊甚至恐怖。于是冥冥中就有一种声音在告诉我,一定要把他魔鬼似的模仿水平展现给大家,你们还算满意吧?」
由于他讲的是英文,台下观众大部分听不太懂,在得到身边人翻译后,才让并不算多整齐的「满意」声音炸响全场。
此时的刘清山自然不能坦然承受这份殊荣:「传世的经典不可能复制,无论格列先生的演唱还是乐队的伴奏,我只是做了对经典的致敬而已。不过我确实没敢想过在他们面前卖弄,参与演唱更是如同在做梦。好在效果不错,骗过了所有人!」
他很巧妙地用了一个「骗」字,等于是否认了自己的优异表现,也是在为接下来被人从录音版本里找出不同来早做准备。
哪里真的会有模仿到百分百的品质,听众们之所以在现场没听出来,是由于内心震惊情绪的影响,事后若是一字字去甄别,必定还是会有很多
不同的。
唐·亨利笑道:「抛开你的演唱部分不谈,之前的指弹solo水平就比乔高出很多,甚至比普雷斯顿还要精湛一些!」
现场能听得懂这句话的人并不多,他口中的普雷斯顿是公认的世界第一吉他手。
他把自己的技术推向了一个比标准调弦法更先进的方向