也是残头断臂,金落粉褪。一派肃杀气象。几个洋人见状不觉双手一摊,嘴里叽里咕噜一阵。一脸愁眉苦脸状§路的喽啰忙问方街,洋人在说什么。
“说这是什么优待,哪里去睡呀?”
解鸿英抢在方街前一步先开了口。
“是优待。是优待。我就去给你们拿床铺。”
小喽啰急忙辩解说。
不一会儿,**个小喽啰排列成队,送进来一些木床和棉絮、棉被,数一数,刚好一人一铺。又搬进来一个大锅和一叠碗盏,用砖头很快就搭成一个火灶。
“怪。怎么不拿壶来,烧开水多不方便!”
英国妇人中年长的一位轻声嘀咕了一句♀时鲍尔曼已稳稳地坐在正殿香火案前的太师椅上。他从怀间掏出一只洋铁茶壶来。说道:
“我在村中时,恐怕山间没有茶壶,便顺手牵羊拿了一只,果然还派上了用场!”
众人不禁大笑。而鲍尔曼的法国朋友柏如比则在旁边说道:
“我虽没有茶壶携带,却也拿来了四只茶杯,正好配对。”
他一面说,一面也亮出了四只杯子来,这时谢尔曼却笑着说道:
“你们这些东西,都不及我在山下拾得的空罐头管用。”
说着从衣袋里将它掏出来。大家急问有何用途,接着他又笑说道:
“用途可多着咧:平时可以贮清水,肚饿了可以煮饭,要吃茶还可以燉开水,轻巧省火,棒!”众人听了,又是一阵大笑。
解鸿英看到这里,撅着秀丽的小嘴,不以为然地嘟囔着对姐姐说:
“看他们还乐呢!困在这深山里,还不知今后咋办呢!”
“等着官兵来救吧!”
这时不知是谁在旁边插了一句,而解鸿芬却在旁边应声说道。
“大家放心,官兵肯定会救的,咱们这车厢里有这么多江苏人,没准到时总理会调江苏陆军来也不齐定……”
“我到是盼着他们别来,还是拿银钱来赎吧,这样最是稳当!”