的版样层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。鸦片战争以后,中国古典文学作品大量被译为西文,西渐欧美,已有英、法、德、意、西、世(世界语)、斯(斯瓦希里语)、俄、捷、罗、波、日、朝、越等文种。并发表了不少研究论文和专著,对这部小说作出了极高的评价。
四大名著中,有“少不读水浒,老不读三国”、“红楼诲淫”之说,只有《西游记》老少咸宜。八十年代六小龄童版的《西游记》更是一代人的记忆,经典中的经典。然而,有不少人认为《西游记》有很深的内涵,对《西游记》的解读层出不穷。
初次读《西游记》,因为电视剧、卡通片的先入为主,我不敢感叹,《西游记》居然是这样的!?《西游记》原著绝不是“老少咸宜”、轻易能够读懂的。看过不少对《西游记》的解读,故意不少很有道理,只是都不怎么满意,直至研究心学之后再度《西游记》,才恍然大悟:《西游记》原来在讲心学!
这个解读在网上发表后,受到好评,虽然也有反对甚至认为我胡说的。希望对热爱《西游记》、热爱心学的朋友有帮助。