的头脑,要他说谎比说实话难度高得多。巴洛梅公爵又一次鼓掌:“如果将来哪天你被骑士团赶出来,我那儿为你留一个位置。”
“不,大人,”肖特弯腰行礼,“您要一具尸体没用的。”
萨尔克的脸上没有赞许或者鼓励的事情,然而也并非冷漠,只是始终保持着严肃。他传唤了第四名证人。
第四名证人是红翼队的海达利乌斯中尉。他首相向着审判席连续鞠躬五次,每次那肥胖的身躯都一弯到底。之后,他从怀中掏出厚厚一沓纸,戴上单片眼镜,清清嗓子,抑扬顿挫地向各位审判席上的大人物作证言。
纳特原以为他又得听一次和书记官一般乏味的发言,但是这一次,海达利乌斯的稿子只念出几行,年轻的医生头上冷汗直冒。海达利乌斯的证词里表明,纳特指挥阳光森林强盗们的行动,看似只是普通的抢劫,其长远目标实际是结束艾提纳在新莫西卡的统治,谋求新莫西卡的自治权。这便不是袭击一队真理骑士之类的小事,而是公然谋反了。
法庭的空气好像骤然冷了几度,一股紧张的气氛湿漉漉地缠上了每一个人。在海达利乌斯发言的最后,中尉明确而清晰地说:“以上内容是我们红翼队通过种种迹象进行的推论,有了一些证据,其中有一部分还没有确定,可供各位参考。”
“没有确定证据?”巴洛梅公爵冷笑,“没有证据的推论有何意义?”
“公爵大人,”萨尔克团长说道,“证据有,红翼队的推测合情合理。”
威尔塔上校为此话起身向老军人致意。没有几个人的旁听席上议论纷纷。萨尔克的态度令纳特担心今天审判的真意了。他们说的证据是什么?纳特拼命回想,他想不起来自己留下过什么纰漏。
“纳特先生,”老军人示意肃静,“你本人对红翼队的证言有何看法?”
“毫无根据的胡说八道,”医生舔着嘴唇,他只感到口干舌燥,“我从没有过那样的想法。”正是因为红翼队不是毫无根据,他才会如此紧张。他们的推论太准,应