巩利饰演的女巫仙娘出场时将五彩香料混杂的场景就很印度。
木兰装扮时努力收腰的细节很欧洲。
片中战马和佩剑的华丽装饰让人想起孕育了爱马仕的法国。
电影中服装的设计也不太符合大家的传统印象,朝堂上站立的妃嫔让看古装剧、宫斗剧长大的华国观众无所适从。
花木兰原本走投无路只能替父从军的艰难被淡化了,个人身份的认同反而成了主角。
明明是一个被逼无奈的故事,却被迪士尼拍出了一种英雄的宿命感。
再加上剧情中加入的女巫角色,更是让一个历史故事变成了魔幻故事。
总之,很多表达都太不华国了!
看完迪斯尼版《花木兰》的华国人民,与看完米国版《战争与和平》的俄罗斯人、看完《绝代艳后》的法国人、看完《艺伎回忆录》的倭国人,将会产生强烈的共情。
可能都会用自己语言喷一句:这特么拍的是什么玩意儿?
洛君泽和天仙结束通话,沉思了好久,才又拿起电话打给多恩......