英文版?文书锦和罗嫣都是瞪大眼睛望着他。
这年头学霸写小说就这么硬核吗!写小说都要一式两份,写了一份中文版的,还要写一份英文版的?
“柳尘同学,我知道你英语很好,但是好到这个程度是不是有点夸张……”文书锦小心翼翼的说,首次产生了对自己智商的怀疑,难怪大哥总是觉得她蠢蠢的。
“你真自己翻译了?”罗嫣也觉得有些不可思议,这是个什么型号的鬼才,国内市场还没怎么铺开呢,他就已经在考虑海外市场了?
既然早就准备好了英文版,说明他在很久以前就在打算针对全球布局,不然不会提前翻译英文版。
毕竟这个工程量很大,不是一天两天就能完成的,起码是在中文版销售以前。
问题是,谁给他这么大的信心?出版这个行业,一旦扑街就所有努力都白费,浪费不知道多少时间。
“是的。”柳尘有些尴尬的点点头,事实上,英文版才是原版,中文版本才是翻译之后的版本。
因为两者之间差异很大,翻译的版本肯定会出现一些因为语言差异和文化差异而传达不了的东西,举个例子,金庸大侠的书,英文版就特别怪异,看的他浑身难受。
金庸大侠的文字风格,还有里头的诗,要用英文翻译是特别困难的,西方读者读起来也吃力,文中所表达的意境也很难传达。
哈利波特系列没有这么极端,但差异仍然在,所以柳尘当初为了追求原汁原味,去硬啃了英文版。
而他现在准备拿去海外市场的英文版,正是原著版本。
“我本以为你说要做最畅销的作家,是一个远大的理想,需要做许多的前期积累。现在看来,你从第一本书就已经开始往这个方向努力,你认为这本书已经能在全球范围内大热?”
罗嫣想到柳尘刚才所说,他只有能力准备英文版,其他语言则是无能为力,就是还打算翻译成其他语言进行销售的意思。这样会不会显得太狂妄?