卡特进了门,小心翼翼地避开门边那个由人骨制成的衣帽架。
“卡特·金斯堡,每次看到你的蠢样我都会为凯瑟琳深感不幸。”
来自部长的嘲讽就让卡特的脸变成了猪肝色。
“你,你……海尔森,你不能这么侮辱我!”哪怕已经受惯了对方的打压,但这种直球式的侮辱依然让他难以接受。
但也仅此而已了,卡特也不敢真地反唇相讥,只能无力地抗议,一口气憋在胸口,脸色不比死人好看多少。
“哦,是吗?原来我不能这么侮辱你?”海尔森坐在书桌后面,翘起二郎腿,消瘦的脸上呈现出病态的苍白,话语中透露出浓浓的讽刺意味,
“那请你告诉我卡特,在你出去鬼混的这半天里,因为你那个撒毛的鬼点子给我们惹上了多少麻烦?这样吧,如果你能说出来,我立刻给你道歉,责也不用你负了。”
卡特的心里咯噔一下,“麻烦?我?”
“你这个蠢货!猪猡!你他妈还不如一条狗!”海尔森猛地拍着桌子站起来,吼声之大仿佛随时会撕开他的气管直接钻出来。
猝不及防之下,卡特被吓得后腿一步,后背“砰!”地贴紧房门,呼吸都乱了,只觉得海尔森下一刻拿把剑过来砍死自己都有可能。
海尔森重新坐下,恶狠狠地对卡特道:“我只说一遍,你给我听好了……”
他将事情经过夹杂着咒骂说了出来。
“炼,炼金傀儡?!”听到关键处,卡特不禁叫了出来。
“没错,那台炼金傀儡让一个传习庭的学生受伤昏迷,又差点把一个疑似魔力觉醒的女孩给弄死,最重要的是还把一个灰袍的仓库给砸了,这都是拜你所赐,卡特。”海尔森的情绪像是平静了下来,但他不急不缓的语气更是让卡特不寒而栗。
“你怎么能这么说?还不是你命令我给戏剧社那群人找麻烦?”
“没错,而你这个废物是怎么做的呢?你借着我的名字,去和那个