讲述的是一些传说中的居住在异次元不明位面的神秘生物……
陈卫东上学那会儿也迷过一阵子小说,所以看过不少,对这类概念还是能理解的。
艾丽莎找来的这些资料,据说是有关于一个神秘地带——暗影位面的事。
那里,居住着一些奇怪的“生物”——之所以打双引号,是因为不确定它们是否真的是生命体。
据说,这些家伙原本是有实体的,但那建立在特殊的位面法则之下。如果来到现实世界当中的话,就会受到不同世界法则的压制,转变成一种没有实体,只能在虚影中穿梭往返的“东西”。
昨晚以及今天出现的那些怪物。估计就是这种东西,虽然有关于它们的记载很少,但以前确确实实存在过。
陈卫东看完这些资料。心中着实被激起了一些奇妙的想法。
首先,他可以确定这个绝对不是从什么小说中摘抄下来的。而是真的有人认认真真地记载过。
从这些图画的精美程度上来看,再从原文中不时夹杂的拉丁文字中去感受。陈卫东不得不承认:作者太严谨了,如果这是写小说的话,真的大可不必——除非他是托尔金,那还差不多。(注:《魔戒》的作者,曾为了书中世界的真实感专门创造过一门语言,牛人不解释。)
陈卫东只懂英语,却不懂拉丁文,虽然英语起源于拉丁语,但两者毕竟不是同一种东西,要他一下子无师自通还是很难的。
好在他有系统,别的不说,起码像这种“在线翻译”之类的功能还是很齐全的。
别说是拉丁文这种曾经盛行过的很正规的语言了,就算是非洲土著的鸟语,只要在地球上存在过,系统都能翻译。
区区一些拉丁文注释,小菜一碟而已,分分钟就翻译完毕了,陈卫东阅读起来毫无障碍。
不仅如此,他还很熟练地用拉丁文单词跟艾丽莎探讨起暗影位面的起源来,发音十分纯正,听上去就跟说过十几年一般。
这当然还得归功于系统,自动翻译加自